26 May 2025
Issue No.7
本要闻资讯由京都律师事务所涉外业务部编辑整理。如果您无法查看链接中的文章,请告知我们,我们会通过邮件将PDF形式的文章发送给您。
This newsletter is compiled by the International Practice Group of King&Capital Law Firm.If you have difficulties in reading cited articles,please feel free to contact us.We will send you the sources in PDF form via email.
美国可再生能源在十年间增长了三倍——但如今近80亿美元的项目面临削减
US renewable energy has tripled in a decade–but almost$8bn in projects now face cuts
根据一个州级环保组织网络发布的最新报告,美国的可再生能源已激增至前所未有的水平,太阳能、风能和地热能的总发电量在过去十年间增长了三倍多。根据美国环境组织(Environment America)的报告,这种增长大幅减少了有害的温室气体排放,增强了国家能源系统的韧性,并防止了数千人因发电厂污染而过早死亡。然而,这一进展正面临越来越多的阻力。唐纳德·特朗普在其上任的头15周内开始拆解旨在缓解气候危机的联邦政策和支出。这一切都发生在环保人士日益担忧的时期。尽管存在一项国际协定旨在减少温室气体排放,但大气中现在含有创纪录水平的温室气体。根据独立非营利组织气候中心(Climate Central)的一项新分析,自1970年第一个地球日以来,美国所有50个州的气温都有所上升。该组织专门研究并传播有关气候危机及其影响的信息。
Renewable energy in the US has surged to unprecedented levels,with the combined power generated by solar,wind and geothermal more than tripling over the past decade,according to a new report by a network of state environmental groups.
The growth has slashed harmful greenhouse gas emissions,made the nation’s energy system more resilient and prevented thousands of premature deaths from power plant pollution,according to the report by Environment America.
But this progress faces increasing resistance as Donald Trump in his first 15 weeks in office has begun to dismantle federal policies and spending aimed at easing the climate crisis.
It’s all happening at a time of heightened concern among environmentalists.Despite an international accord to lower greenhouse gas emissions,the atmosphere now contains record levels of heat-trapping gases.All 50 states have warmed since the first Earth Day in 1970,according to a new analysis by Climate Central,an independent non-profit group that researches and disseminates information about the climate crisis and its effects.
资讯来源:
https://www.theguardian.com/us-news/2025/may/07/clean-energy-report-environment-trump
众议院共和党人在预算提案中攻击清洁能源税收抵免和污染规则
House Republicans target clean energy tax credits and pollution rules in budget proposal
众议院共和党人呼吁削减数十亿用于拜登时代气候和环境项目的资金,包括清洁能源税收抵免,因为立法者试图推翻一位共和党领导人所说的“过度膨胀的气候支出中最鲁莽的部分”,这些支出是在前总统乔·拜登任期内批准的。环保组织警告称,这些提议将为石油和天然气行业在公共土地上的活动铺平道路,并增加美国的温室气体排放,这些气体正在导致地球变暖。众议院能源和商业委员会以及筹款委员会定于周二讨论这些计划,这是所谓的预算协调程序的一部分。其中一些举措旨在收回2022年《通胀削减法案》授权的数十亿美元支出,这是一项旨在减缓气候变化和推动清洁能源(如风能和太阳能)的民主党措施。
House Republicans are calling for billions of dollars in funding cuts for Biden-era climate and environmental programs,including clean energy tax credits,as lawmakers seek to reverse what one GOP leader called“the most reckless parts of the engorged climate spending”approved under former President Joe Biden.
Environmental groups warned the proposals would pave the way for more oil and gas industry activity on public lands and increase planet-warming greenhouse gas emissions in the United States.
The House committees on Energy and Commerce and Ways and Means are set to discuss the plans Tuesday as part of the so-called budget reconciliation process.Several moves are aimed at clawing back billions in spending authorized by the 2022 Inflation Reduction Act,a Democratic measure intended to slow climate change and boost clean energy such as wind and solar power.
资讯来源:
https://apnews.com/article/house-budget-reconciliation-clean-energy-pollution-trump-f8638d3c44e95976b3bf756bc483a8f6
多米尼克岛的火山如何助力其绿色能源发展
Letting off steam:How Dominica's volcanoes will boost its green energy
多米尼克岛拥有热带雨林、瀑布、火山和温泉,其壮丽的景观是冒险型生态旅游者的天堂。去年,该岛吸引了83,966名游客,比2023年增长了13%,这主要得益于来自美国的直飞航班增加以及更多酒店的开业。多米尼克岛被称为“自然之岛”,如今已经从2017年飓风“玛丽亚”造成的严重破坏中恢复过来。该国政府计划利用其自然资源,为其6.6万居民和旅游业提供清洁能源。为了结束该国长期以来对进口柴油发电机的依赖,一座地热发电站在该国南部正在建设中。它将利用周围火山岩加热的天然地下热水库中的沸水。这座10兆瓦的地热发电厂正在风景如画的罗索谷的劳达村附近建设,预计将于今年年底前投入运营。蒸汽将被抽取到地面,驱动涡轮机发电。使用过的蒸汽随后将被冷却,重新变成水,然后注入地下,以便重新启动整个过程。
With rainforests,waterfalls,volcanoes and hot springs,the Caribbean Island of Dominica's dramatic landscape is a haven for adventure-seeking ecotourists.
It attracted 83,966 visitors last year,a 13%rise from 2023,and led by new direct flights from the US,and the opening of more hotels.
Nicknamed the"Nature Island",and now recovered from the extensive damage caused by 2017's Hurricane Maria,Dominica's government is set to harness its natural resources to generate clean electricity for its 66,000 residents and tourism sector.
To end the country's long reliance on generators fueled by imported diesel,a geothermal power station is being built in the south of the country.It will access the boiling hot water contained in natural underground reservoirs that are heated by the surrounding volcanic rock.
The 10-megawatt plant,under construction near the village of Laudat in the lush Roseau Valley,is on track to become operational by the end of the year.
Steam will be drawn up to the surface to drive turbines that will generate electricity.The used steam will then be cooled to the point where it becomes water again,and reinjected back underground for the process to restart.
资讯来源:
https://www.bbc.com/news/articles/c4gezw5n579o
英国提议建设电池储能站点的计划
Plans for battery energy storage site proposed
一项计划已经公布,将在肯特郡格林希斯村附近的农田上用储存集装箱安置超过100块电池。英吉利可再生能源公司(Anglo Renewables)已向达特福德区议会申请在格林希斯建设能源储存设施的规划许可。该公司于4月29日提交给相关机构的文件称,该公司计划在格林希斯的Bean Lane附近建设一个电池储能系统(BESS)。目前尚不清楚规划委员会何时会对该申请做出决定,尽管已设定7月29日为目标截止日期。据地方民主报道服务消息,公众可以在5月30日之前对这一计划发表评论。
Plans have been unveiled to house more than 100 batteries in storage containers on farmland near a Kent village.
Anglo Renewables has applied to Dartford Borough Council for planning permission for the energy storage facility in Greenhithe.
Documents submitted to the authority on 29 April said the renewables firm wants to build a battery energy storage system(BESS)off Bean Lane in Greenhithe.
It is not yet known when the planning committee will decide on the bid although a target deadline of 29 July has been set,while the public can comment on the plans until 30 May,reports the Local Democracy Reporting Service.
资讯来源:
https://www.bbc.com/news/articles/ceqglv98dn4o
中俄推动能源高质量互利合作
China and Russia Promote High-Quality and Mutually Beneficial Energy Cooperation
中俄能源合作是“全球能源安全的稳定器”。2024年,中国对俄罗斯原油进口量升至1.0847亿吨,在中国原油进口占比达到19.6%;俄罗斯对华天然气管道输气量达到310亿立方米、液化天然气(LNG)对华出口860万吨。与此同时,中俄原油管道、中俄东线天然气管道、亚马尔LNG项目、西伯利亚力量2号管道、华电捷宁斯卡娅燃气蒸汽联合循环供热电站(以下简称“捷宁电站”)等一系列标杆项目不断为巩固中俄全面战略协作伙伴关系添砖加瓦。
China-Russia energy cooperation acts as a"stabilizer for global energy security."In 2024,China's crude oil imports from Russia increased to 108.47 million tons,accounting for 19.6%of China's total crude oil imports.Meanwhile,Russia's pipeline gas supply to China reached 31 billion cubic meters,and its liquefied natural gas(LNG)exports to China amounted to 8.6 million tons.A series of landmark projects,including the China-Russia crude oil pipeline,the China-Russia East-Route natural gas pipeline,the Yamal LNG project,the Power of Siberia 2 pipeline,and the Huaneng Chelyabinsk Combined Heat and Power Plant(hereinafter referred to as the"Chelyabinsk Power Plant"),have continuously contributed to consolidating the comprehensive strategic partnership between China and Russia.
资讯来源:
http://paper.people.com.cn/zgnyb/pc/content/202505/12/content_30073582.html
西葡大停电引发电力系统安全大讨论
欧洲能源基础设施亟待升级
The Major Blackout in Spain and Portugal Sparks a Debate on Power System Safety Europe's Energy Infrastructure is in Urgent Need of Upgrades
当地时间4月28日当天大停电发生前3个小时,西班牙马德里部分区域发出电力质量警告,显示部分区域电网不稳定,电压出现明显波动。在停电事故发生之时,西班牙电网数秒内失去了15吉瓦电力供应,约等于该国4900万居民60%的电力需求,这也直接导致西班牙和葡萄牙两国大范围供电中断,马德里、巴塞罗那、里斯本等多个城市停电,大约5500万人受到影响。此次停电事故持续时间超过16小时,成为近20年来欧洲最严重的停电事件之一。当地时间5月7日,西班牙首相桑切斯在众议院对4月28日发生的全国大停电事件进行报告。桑切斯在报告中回顾了迄今为止所有的停电相关信息,表示西班牙政府正从大量电力系统数据中获取信息,并承诺将彻底查明此事并追究责任。值得注意的是,桑切斯强调,本次大停电事件不会影响西班牙政府推动实现净零排放的气候目标。
Three hours before the major blackout occurred on April 28th local time,parts of Madrid,Spain,issued a power quality warning,indicating that the power grid in some areas was unstable,with significant voltage fluctuations.At the time of the blackout,the Spanish power grid lost 15 gigawatts of electricity supply within seconds,equivalent to 60%of the power demand for the country’s 49 million residents.This directly led to widespread power outages in both Spain and Portugal,with cities such as Madrid,Barcelona,and Lisbon experiencing blackouts,affecting approximately 55 million people.The blackout lasted for over 16 hours,making it one of the most severe power outages in Europe in the past 20 years.On May 7th local time,Spanish Prime Minister Sanchez reported on the nationwide blackout that occurred on April 28th in the House of Representatives.In his report,Sanchez reviewed all the information related to the blackout to date,stating that the Spanish government is gathering information from a large amount of power system data and promised to thoroughly investigate the matter and hold those responsible accountable.It is worth noting that Sanchez emphasized that the blackout would not affect the Spanish government’s efforts to achieve its climate goals of net-zero emissions.
资讯来源:
http://paper.people.com.cn/zgnyb/pc/content/202505/12/content_30073593.html
伊朗拟发展太阳能应对电力短缺
Iran Plans to Develop Solar Energy to Address Power Shortages
面对日益严重的电力短缺问题,伊朗正致力于推动发展太阳能发电,以改变该国能源结构单一、易受能源短缺影响的现状。
据伊朗德黑兰地区电力公司负责人介绍,其已经与投资方达成相关协议,计划在德黑兰建设一座装机容量为3兆瓦的太阳能发电厂。与此同时,该公司还启动了在德黑兰地区建设可再生能源电厂的项目,预计总装机容量可达120兆瓦。
据了解,伊朗虽然拥有丰富的油气资源,但近年来却饱受电力短缺的困扰。据伊朗国际电视台报道,去年底,由于停电,伊朗50%的工业园区已停止运营。老旧的基础设施、国际制裁和管理不善等问题叠加,导致伊朗约80个电厂关闭,停电造成了巨大损失。
Faced with the increasingly severe problem of power shortages,Iran is committed to promoting the development of solar power generation to change the current situation of the country's single energy structure,which is vulnerable to power shortages.
According to the head of the Tehran Regional Electric Company in Iran,the company has already reached relevant agreements with investors and plans to build a 3-megawatt solar power plant in Tehran.At the same time,the company has also launched a project to build renewable energy power plants in the Tehran area,with an expected total installed capacity of up to 120 megawatts.
It is understood that although Iran has abundant oil and gas resources,it has suffered from power shortages in recent years.According to reports from Iran International Television,at the end of last year,50%of Iran's industrial parks had ceased operations due to power outages.The combination of outdated infrastructure,international sanctions,and poor management has led to the closure of about 80 power plants in Iran,causing huge losses due to power outages.
资讯来源:
http://paper.people.com.cn/zgnyb/pc/content/202505/12/content_30073593.html
Disclaimer:The information in this newsletter is provided for informational purposes only.The transmission and receipt of information contained in the document do not form or constitute an attorney-client relationship and shall not be regarded as legal advice or opinion.
免责声明:本要文资讯中的信息仅供读者参考,不能作为法律意见和建议。发送和接收文中包含的资讯,不构成律师与客户间的法律委托关系。
点击“阅读原文”获取完整版资讯